首先,困难来自原文的语言风格。西方新闻界十分重视阅读的趣味性,因此它的语言经常是诙谐戏谑,有时甚至有哗众取宠的嫌疑。而中国读者读惯了平实质朴的文章,读英语翻译过来的新闻,可能有两种反应:一是无法接受,觉得外国人把一切都拿来恶搞,不严肃;二是全盘接受,觉得文风新鲜,令人耳目一新,不知不觉中连新闻所代表的立场和观点也一起接受了。
在睡眠质量的标准中,国际通用的一个指标是 次晨感觉 ,假如感觉精神很好,即使睡眠时间短,也被以为睡眠质量良好。晨起后,一个水温稍微低一点的沐浴可以让我们振作精神,进步夜间睡眠的满足度。